And the inhabitants (of) Madyan. And was denied Musa, so I granted respite to the disbelievers, then I seized them, and how was My punishment.
and the dwellers of Madyan; and [so, too,] Moses was given the lie [by Pharaoh]. And [in every ease] I gave rein, for a while, to the deniers of the truth: but then I took them to task - and how awesome was My denial [of them,]
(And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence
And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)
and the residents of Midian. And Moses was denied ˹too˺. But I delayed ˹the fate of˺ the disbelievers ˹until their appointed time˺ then seized them. And how severe was My response!
and the inhabitants of Midian. And Moses was called a liar. So, I indulged the unbelievers for a time, and then I seized them, and how [terrible] was My reproach.
and the inhabitants of Midian also charged their prophets with falsehood. Moses was also rejected. I gave respite to those who denied the truth, but then I seized them. Consider then, how terrible My repudiation of them was
As well as those of Madyan and Musa (too) was rejected, but I gave respite to the unbelievers, then did I overtake them, so how (severe) was My disapproval
and the companions of Midian. And Moses was denied, but I granted indulgence to the ones who are ungrateful. Again, I took them and how had been My disapproval!
-and the inhabitants of Midian; even Moses was rejected! I put up with disbelievers; then I seize them, and how [awful] is My repudiation!
and the residents of Midian; and Moses were denied. But I granted respite to the disbelievers, then I seized them, and how terrible was My punishment.
and the inhabitants of Midian, and Moses too was denied. But I granted the disbelievers a respite; then I seized them in punishment. And how, then, was the change I wrought
and the residents of Madyan; and Musa (too) was belied. But I granted respite to the disbelievers (for a while), then I seized them, then how (terrible) became My Punishment (against the rejectors)
as well as the residents of Madyan had denied their Prophets, likewise Moses was also denied. Initially, I gave respite to all those unbelievers and then I seized them: see how terrible was My disapproval
And the inhabitants of Median. And Moses was denied. Then I reprieved those who disbelieved, but then I seized them. So how was My rejection
And the companions (i.e., the inhabitants) of Madyan; and Musa (Moses) was (also) cried lies to. So I reprieved the disbelievers; thereafter I took them (away); so how was My disclaiming (of them)
Midian, and Moses had also called their Prophets liars. I gave respite to the unbelievers, then sized them with torment. How terrible was that torment
and the people of Madyan as well. Musa was (also) rejected. So, I gave some respite to the disbelievers, then seized them. So how was My censure
And the dwellers of Midyan. And Moses was also denied (by Egyptians). And I gave the rejecters a period of respite, but then I took them to task. And how awesome was My rejection of them
So did the people of Madian. Musa, too, was accused of lying. So I granted the unbelievers a chance to redeem and reform. Finally, I grabbed them. How severe was My vengeance
And the companions of the Madyan people; And Musa (Moses) was rejected (like this). But I gave (some) relief to the disbelievers, and (only) after that I did punish them: But how (terrible) was My rejection (of them)
And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach
And the dwellers of Median; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishmen
Midian. Moses too was called a liar. I gave the disbelievers time, but in the end I punished them. How I condemned them
And the denizens of Madyan. And belied was Musa. I gave rein to the infidels; then took hold of them; so how hath been My wrath
And the people of Midian too. Moses was also accused of lies. So I allowed the infidels respite and then seized them. How was My reprobation then
and the companions of Madyan; and Musa was denied as well. I allowed time to the kafirun but then I seized them. How terrible was My denial!
And the dwellers of Midian, and Moses too was denied (by the Pharaoh and his clan). Every time I granted respite to the unbelievers and then seized them (when they persisted in unbelief and injustices), how awesome was My disowning them
and the inhabitants of Midian, and Moses was also impugned. But I gave the faithless a respite, then I seized them and how was My rebuttal
And the dweller of Midian; and Moses was called a liar too: but I indulged the disbelievers a long while, and then I seized them, and how terrible was My rejection
and inhabitant of Midian (people of Shu'aib), and Moses was also denied, so I gave the disbelievers a break then I took them, so how was My rejection (and punishment)
The companions of the Madyan people, and Moses, they all were rejected, but I granted respite to the unbelievers, and after that I punished them. How terrible was my rejection of them
and the inhabitants of Madyan. Even Musa was denied. So I gave the disbelievers time to think, then I seized them. How great was My rejection of their actions!
and so did the dwellers of Midian, and Moses too was branded a liar. Initially I granted respite to the unbelievers for a while and then seized them. How dreadful was My punishment
Andthe dwellers of Midyan; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishment
And those that lived in Madyan (Midian in Hebrew). And Moses was rejected. I let the suppressors of Truth enjoy for a while, and then I seized them. And how severe in effect was My forsaking them
And the dwellers of Madian and Musa too was belied, then I, let loose the infidels, then I seized them, so how was My torment.
And the dwellers of Midyan. Moses was also rejected. I led all those people on, then I called them to account; how (devastating) was My requital!
and the inhabitants of Midian, to Moses they also belied. I respited the unbelievers, then I seized them, and how was My disapproval
And the dwellers of Midian. And Moses (too) was rejected. But I gave respite to the disbelievers, then I seized them; so how (severe) was My disapproval
And Madya's owners/company/friends, and Moses was denied , so I extended to the disbelievers in time/life , then I punished/took them, so how was My severity/change (anger)
So did the people of Midyan. Moses was also rejected. I gave ample time to disbelievers and then I called them to account; how terrible was My punishment
And the people of Madyan; and Moosa was belied, so I gave the disbelievers respite and then seized them, so how (dreadful) was My punishment
And the inhabitants of Midian. And Moses too was accused of falsehood. But I gave respite to the disbelievers; Then I seized them, and how terrible were the consequences of denying ME
And the inhabitants of Madyan (too belied). And Musa (Moses) was also rejected. So I kept giving respite to (all) the disbelievers. Ultimately, I seized them. (Say) how terrible was My punishment
And the inhabitants of Midian. And Moses (also) was cried lies to. But I granted respite the disbelievers for long, then I took them to task. (Imagine) how (terrible) was (the result of their) denial of Me! and how (awful) the change I effected (in them)
And the dwellers of Madyan (Midian); and belied was Moosa (Moses), but I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how (terrible) was My Punishment (against their wrong-doing)
and the men of Midian; to Moses also they cried lies. And I respited the unbelievers, then I seized them; and how was My horror
and the inhabitants of Madian, accused their prophets of imposture: And Moses was also charged with falsehood. And I granted a long respite unto the unbelievers: But afterwards I chastised them; and how different was the change I made in their condition
and the fellows of Midian; and Moses was called a liar too: but I let the misbelievers range at large, and then I seized on them, and how great was the change
and the dwellers in Madian, have charged their prophets with imposture! Moses, too, was charged with imposture! And I bore long with the unbelievers; then seize on them: and how great was the change I wrought
and the dwellers of Midian had also disbelieved: Moses was likewise disbelieved. I bore long with the unbelievers, and then I smote them. How awesome was the way I smote them
…and the inhabitants of Midian. Moses was also rejected. I granted a reprieve to the unbelievers, and later I seized them. How terrible was My punishment!
-and the inhabitants of Midian; even Moses was rejected! I put up with disbelievers; then I seize them, and how [awful] is My repudiation!
and the dwellers of Madyan; and so too was Moses accused of falsehood. [In every case] I gave rein, for a while, to the unbelievers, but then I took them to task. How awesome was the way I rejected them.
And the people of Madyan... And Moses was also denied... So I gave respite to those who deny the knowledge of the reality, and then I seized them... How terrible was my recompense for denying Me!
And the dwellers of Midian; and Moses was (also) belied, but I gave respite to the disbelievers, then I did seize them, so how (severe) will be My punishment (of them)
And those of Madyan and those of as Mussa (Moses). In consequence I granted them respite up to a predetermined point of time, then I cast them down from a position of prosperity and power and brought them to ruin, and how unbearable was the change of disposition and how intolerable was the fitting retribution
and the inhabitants of Midian. And Musa was also denied; so I gave to the infidels time (for amending themselves) then caught them. Then how was My rejection (of them)?
And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)
And the inhabitants (of) Madyan. And Musa was denied, so I granted respite to the disbelievers, then I seized them, and how was My punishment